Літературний перекладач – той фахівець, який якісно та повно передає зміст твору, написаного іншою мовою. Вони можуть перекладати будь-які матеріали (газетні та журнальні, поезію, розповіді, романи й т.д.).
Специфіка професії
Літературний переклад – це творчий виклад: перекладач створює новий текст мовою перекладу, що відбиває зміст і стиль оригіналу. Тому фахівець повинен знати в досконалості не тільки мову оригіналу, але й свою рідну.
Місце роботи: бюро перекладів, видавництва, ЗМІ.
Особисті якості:
- літературні здібності
- грамотність
- посидючість
- уважність
- любов до читання
Кар’єра та зарплата
Гонорар починаючого перекладача невеликий. Зате досвідчені фахівці можуть розраховувати на пристойний заробіток. Розцінки на переклад: від 20$ за аркуш (або 1800 знаків). Штатний співробітник заробляє від $600 на місяць.
Матеріал із сайту – http://www.trud.gov.ua